Превод текста

L.E.J - La marée Лирицс транслатион то енглисх


Align paragraphs

The tide

Being a stranger to what I see sends me back into my entrenchments.
I no longer have any clue, despite all my degrees.
Though I'm a cartesianist, I stand leaning over the void.
The Optimist1 might vanish in the Bermuda triangle.
Arms outstretched, a ball chained to my ankle, I topple over because of ballast2
Standing alone and confused3, lulled by a chanson de geste.
First at the bow, riddled by doubts, I remove the cape of good hope4.
Might my clandestine dreams in the hold be leaving France5?
My books are blank but their pages are dog-eared6
I no longer can tell North from South.
My books are blank but their pages are dog-eared
The abscissa are disordered7
 
Presently the sea is calm, but who knows how long that will last?
Fear crushes us since they fight like clans8
On a night blue wave, the Optimist capsizes.
The abscissa are disoronate, or maybe that's the other way around.
 
In my head it's a jungle, my neurons tangled like vines in branches.
 
The fake flowers of the magicians are withering, they are out of doves under their sleeves9
While we dream of reigning10 and weaving our webs,
at night, I hoist the sail to christen the stars anew.
The weights on my shoulders will not bend me.
On the treasure map there are precious few clues.
They can build hell, I won't fall into their abyss.
They'll have to throw me into it... With my voice in chains11
I will sing so that the ropes get tight,
on the top of my voice so that Orpheus hear me better than Eurydice12
 
My books are blank and their pages are dog-eared
The abscissa are disordered
 
Presently the sea is calm, but who knows how long that will last?
Fear crushes us since they fight like clans
On a blood red wave, the Optimists are many.
The abscissa are disoronate, the given order topples over13.
 
Presently the sea is calm, but who knows how long that will last?
Fear crushes us since they fight like clans.
 
  • 1. that's the name of a popular small sailboat too
  • 2. that sounds heavy in French and I don't really get the idea, except she feels overburdened
  • 3. the verb means 'having lost one's compass'
  • 4. the pun also works in English
  • 5. a rather convoluted and politically correct allusion to clandestine immigrants. Something like 'racism makes me want to leave France'
  • 6. I don't get the idea. 'vierge' can mean 'virgin' and 'corné' can mean 'horned'. Maybe some allusion to purity vs demons or something?
  • 7. that can be read as 'abscissas are ordinates'
  • 8. terrible pun on the Bataclan. Do I need to elaborate?
  • 9. another possible pun on 'la Manche' (the English Channel), alluding to debatable immigration politics in France, with the suppression of the Sangatte transit camp
  • 10. another pun on 'araignée' (spider)
  • 11. another tiresome hijacking of 'pieds et poings liés' (feet and fists chained), a common expression for 'having no choice whatsoever'
  • 12. ??? I fail to get the reference there
  • 13. ???
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.


Још текстова песама из овог уметника: L.E.J

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

25.11.2024

Stvoren sam da te volem



Click to see the original lyrics (English)



Noćas oću sve da ti podarim
U mraku, tol'ko je otog što oću da uradim
I večeras oću pred noge oto da ti položim
Jer devojko, stvoren sam za tebe
A devojko, ti si stvorena za mene
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Noćas želim to videti u očima tvojim
Magiju da osetim, ima štogod što me čini divljim
A noćas ćemo to ostvariti sve
Jer devojko, stvorena si za mene
I frajlice, stvoren sam za tebe
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 

Ne mogu se zasititi
Ne mogu se namiriti
Ne mogu se zasititi
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Stvoren sam, stvorena si
Ne mogu se zasititi
Ne, ne mogu se namiriti
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 
24.11.2024

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


24.11.2024

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


24.11.2024

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.